Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /var/www/c2781059/data/www/skazochnymir.ru/engine/classes/templates.class.php on line 72 Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /var/www/c2781059/data/www/skazochnymir.ru/engine/modules/show.full.php on line 343 Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /var/www/c2781059/data/www/skazochnymir.ru/engine/classes/templates.class.php on line 60 Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /var/www/c2781059/data/www/skazochnymir.ru/engine/classes/templates.class.php on line 64 Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /var/www/c2781059/data/www/skazochnymir.ru/engine/classes/templates.class.php on line 72 Рассказ о даре Шахрияре и Шахразаде (заключение)
 

В МИРЕ СКАЗОК

      Сборник сказок народов мира

 

Сказки
народов мира


Популярные
сказки

Домой » Тысяча и одна ночь Шехерезады » Рассказ о даре Шахрияре и Шахразаде (заключение)

Новенькое
на сайте

Снегурочка

Двенадцать месяцев

Морозко

По щучьему велению

Иван-царевич и серый волк

Рассказ о даре Шахрияре и Шахразаде (заключение)

8-08-2011 Тысяча и одна ночь Шехерезады


 

Шахразада за это время родила от царя трех детей мужеского пола, и когда она кончила этот рассказ, она поднялась на ноги и, поцеловав землю, сказала: «О царь времени, единый в веках и столетиях, я...

Шахразада за это время родила от царя трех детей мужеского пола, и когда она кончила этот рассказ, она поднялась на ноги и, поцеловав землю, сказала: «О царь времени, единый в веках и столетиях, я – твоя рабыня, и вот уже тысяча ночей и одна ночь, как я передаю тебе рассказы о прежде бывших людях и назидания древних. Есть ли у меня право перед твоим величеством, чтобы я могла пожелать от тебя желание?»

И царь сказал ей: «Пожелай, получишь, о Шахразада».

И тогда она кликнула нянек и евнухов и сказала им: «Принесите моих детей».

И они поспешно принесли их, и было их трое сыновей, один из которых ходил, другой ползал, а третий сосал грудь. И когда их принесли, Шахразада взяла их и поставила перед царём и, поцеловав землю, сказала: «О царь времени, это твои сыновья, и я желаю от тебя, чтобы ты освободил меня от убиения ради этих детей. Если ты меня убьёшь, эти дети останутся без матери и не найдут женщины, которая хорошо их воспитает!»

И тут царь заплакал, и прижал детей к груди, и сказал: «О Шахразада, клянусь Аллахом, я помиловал тебя прежде, чем появились эти дети, так как я увидел, что ты целомудренна, чиста, благородна и богобоязненна. Да благословит Аллах тебя, твоего отца, твою мать, твой корень и твою ветвь. Призываю Аллаха в свидетели, что я освободил тебя от всего, что может тебе повредить».

И Шахразада поцеловала царю руки и ноги, и обрадовалась великой радости, и воскликнула: «Да продлит Аллах твою жизнь, и да увеличит твоё достоинство и величие».

И распространилась во дворце царя радость, и неслась она по городу, и была это ночь, которую не считают в числе ночей жизни, и цвет её был белее лица дня. А наутро царь был радостен и преисполнен добра, и он послал за всеми воинами, и когда они явились, наградил своего везиря, отца Шахразады, драгоценной и великолепной одеждой и сказал ему: «Да защитит тебя Аллах за то, что ты женил меня на твоей благородной дочери, которая была причиной того, что я раскаялся в убиении чужих дочерей. Я увидел, что она благородна, чиста, целомудренна и непорочна, и Аллах наделил меня от неё тремя сыновьями. Да будет же хвала Аллаху за это великое благодеяние».

И затем он наградил почётными одеждами всех везирей, эмиров и вельмож правления и приказал украшать город в течение тридцати дней, не заставляя никого из жителей расходовать что‑нибудь из денег, – напротив, все расходы и траты делались из казны царя.

И город украсили великолепным украшением, подобного которому раньше не было, и забили барабаны, и засвистели флейты, и заиграли все игрецы, и царь наделил их дарами и подарками, и роздал милостыню нищим и беднякам, и объял своей щедростью всех подданных и жителей царства. И он жил вместе со своими придворными в счастии, радости, и наслаждении, и благоденствии, пока не пришла к ним Разрушительница наслаждений и Разлучительница собраний. Хвала же тому, кого не уничтожают превратности времени и не поражают никакие перемены, кого не отвлекает одно дело от другого и кто одинок по совершенству своих качеств. Молитва и мир над имамом его величия, избранным среди творений его, господином нашим Мухаммедом, господином всех людей, через которого мы молим Аллаха о счастливом окончании наших дел.

[1]Эмир – военачальник, полководец.

[2]Потомки полумифического царя Сасана, или Сасаниды, правили Персией в III–VII веках. Причисление к ним царя Шахрияра – поэтический анахронизм, каких немало в «1001 ночи».

[3]Везирь – первый министр в арабском халифате.

[4]Джинны, ифриты или мариды – в арабском фольклоре добрые или злые духи.

[5]Во всех томах поэтические отрывки переведены без сохранения единой рифмы, проходящей, согласно правилам арабского стихосложения, через все стихотворение. Приблизительно передан лишь размер, или, вернее, ритм оригинала.

[6]Намёк на библейский рассказ об Иосифе Прекрасном, перешедший в мусульманскую повествовательную литературу.

[7]Частое в арабских сказках обращение, отражающее древний обычай выдавать девушку замуж за двоюродного брата.

[8]Великий праздник Аллаха, или «праздник жертвы», бывает в «месяц паломничества» (12‑й месяц мусульманского лунного календаря). В это время паломники, прибывшие в Мекку, совершают обязательные жертвоприношения.

[9]Дирхем – серебряная монета, первоначально составлявшая 1/20 динара.

[10]Слово «диван» здесь употреблено в значении «собрание» (царедворцев султана); иногда этим словом обозначается место, где происходят подобные собрания.

[11]Сулейман ибн Дауд (Соломон, сын Давидов) – один из любимых героев мусульманской повествовательной литературы. Его имя часто упоминается в «1001 ночи. На перстне Сулеймана, по преданию, было вырезано так называемое величайшее из девяноста девяти имён Аллаха, знание которого будто бы давало ему власть над джиннами, птицами и ветрами»

[12]Шейх – старшина, почтённый старец.

[13]Земля Румана (или «земля румов») – так называли в странах Ближнего Востока Византийскую империю.

[14]Почётная одежда – платье с царского плеча, жалуемое как знак отличил. Кроме одежды, награждаемый получал драгоценный меч и коня в полной сбрую.

[15]Гуль – фантастическое существо в образе женщины. По арабскому поверью, гули подстерегают одиноких путников и пожирают их.

[16]Распространённая поговорка, означающая: «При первой же попытке он потерпел неудачу».

[17]Бандж – индийская разновидность садовой конопли. Из сока, получаемого из его цветов, изготовляется сильное наркотическое средство, известное в Европе под названием «гашиш».

[18]Каф – горная цепь, которая, по представлению средневековых мусульманских космографов, опоясывает землю.

[19]Хосрой – имя двух персидских царей из династии Сасанидов. Легенда приписывает им огромное богатство и могущество.

[20]Магами (маджус) мусульмане называют огнепоклонников, последователей древнеиранской религии зороастризма (маздеизма).

[21]Эта формула отражает правило мусульманского этикета, согласно которому лицо, получившее письменное приказание или грамоту, прикладывает написанное к голове и лобызает, выражая безусловное повиновение.

[22]Изар – кусок полотняной или шёлковой ткани, в который завёртываются арабские женщины, выходя на улицу.

[23]Ритль – мера веса, несколько меньше пятисот граммов.

[24]Шабан – восьмой месяц мусульманского года.

[25]Соломонова печать – растение из семейства лилейных, с цветком которого здесь сравниваю здесь уста красавицы.

[26]Алиф – первая буква арабского алфавита, изображается в виде вертикальной черты.

[27]Абу‑Новас – один из значительнейших арабских поэтов эпохи расцвета халифата (убит около 810 года н. э.). В своих стихах он выступает как певец любви и вина и как язвительный, хотя несколько грубоватый, сатирик.

[28]Календеры – монашеский орден, члены которого жили подаянием. Они носили одежду особого покроя и брили себе головы и бороды.

[29]Факир – нищенствующий монах.

[30]Харун‑ар‑Рашид – арабский халиф, правил в 709–809 годах. Исторический Харун ар‑Рашид был непопулярен среди своих подданных и мало похож на героя сказок 1001 ночи.

[31]Тaлбария (древняя Тизериада) – город в Палестине.

[32]Собираясь в паломничество, мусульмане тщательно соблюдают предписания своей религии, которая, как известно, запрещает пить вино.

[33]Под «семью чтениями» разумеются те варианты в чтении Корана, которые допускаются семью каноническими школами чтецов.

[34]Калам – тростниковое перо, употребляемое для писания арабским шрифтом.

[35]Ракат – часть мусульманского молитвенного акта, состоящая из ряда установленных телодвижении и благочестивых восклицании.

[36]Аль‑Аббас и б и Абд аль‑Муталлиб – дядя пророка Мухаммеда, родоначальник династии Аббасидов, правившей восточным халифатом с 750 года до взятия Багдада монголами в 1258 году.

[37]По мусульманскому поверью, Аллах прежде всех вещей создал «калам» (перо), которым заранее записал всё, что произойдёт в будущем, до дня страшного суда.

[38]Басра – торговый город и порт в Ираке, к юго‑востоку от Багдада, близ общего устья Тигра и Евфрата.

[39]Аль‑Амин – сын и наследник Харуна ар‑Рашида, правил с 809 по 813 год, когда был низложен своим братом – Мамуиоч. Царствование последнего, продолжавшееся до 833 года, является одною из блестящих эпох истории арабского халифата.

[40]Гизе – в средние века небольшой городок к западу от Каира; в настоящее время – предместье столицы Египта.

[41]Аль‑Кальюбия (точнее: аль‑Кальюб) – город в десяти километрах к северу от Каира.

[42]Бельбейс (Бильбнс) и ас‑Саидия – пункты остановки на пути из Каира в Сирию.

[43]Халеб (Алеппо) – город в Северной Сирии.

[44]Фарджия – верхняя одежда вроде халата с длинными и широкими рукавами.

[45]Тобба – согласно легенде, титул царей могущественного древнеарабского племени, обитавшего в Южной Араиии.

[46]Кесарями в средневековой арабской литературе именовали византийских императоров.

[47]«Комната отдохновенния», «покой уединения», «домик с водой» – отхожее место.

[48]Тарбуш – ермолка, на которую наматывается тюрбан.

[49]Мечеть сынов Омейи или омейядская мечеть – один из замечательнейших памятников мусульманской архитектуры – была построена шестым халифом династия Омейядов Валидом I (правил с 705 по 715 год).

[50]Химс, Диар‑Бекр, Мардин, Мосул – города в Сирии, на пути из Дамаска в Басру.

[51]Лейла (ночь) – имя возлюбленной Кайса, прозванного «Меджнун» (бесноватый). Легенда об их любви очень популярна на Востоке; она легла в основу поэмы «Лейла и Меджнун» великого азербайджанского поэта Низами.

[52]Канун – местечко к северу от Дамаска, где останавливались караваны путешественников.

[53]Камра – селение на пути из Дамаска в Каир.

[54]Ар‑Рейдания – селение к северо‑востоку от Каира.

[55]Шурейх – законоводец первых времён ислама.

[56]Неджеф – небольшой город в пределах современного Ирака.

[57]Копты – так средневековые арабские авторы называли потомков исконных обитателей древнего Египта в отличие от арабов.

[58]Ардебб – мера ёмкости, составляет приблизительно два гектолитра.

[59]Манн – мера ёмкости, приблизительно равная одному литру.

[60]3емзем – колодец в Мекке, воду которого правоверные мусульмане считают целебной.

[61]В переводе имена братьев цирюльника значат: аль‑Бакбук – болтун, аль‑Хаддар – крикун, Факик – говорун, аль‑Куз‑аль‑Асвани – ассуанский кувшин (то есть рот его постоянно открыт, как горлышко кувшина), аль‑Фашшар – брехун, Шакашик – пустомеля; имя же самого цирюльника, ас‑Самит, означает: молчальник.

[62]Фельс – мелкая медная монета.

[63]3ипджи – чернокожие жители о‑ва Занзибара (в восточной Африке); нередко это название распространялось и на всех негров вообще.

[64]То есть он произнёс обе части мусульманского исповедания веры: «Свидетельствую, что нет бога, кроме Аллаха, и Мухаммед – посланник Аллаха».

[65]Хаджи (точнее: «хаджж») – паломник; так мусульмане называют тех, кто совершил или собирается совершить паломничество в Мекку.

[66]Текрурки – невольницы мусульманки родом из Теккуры (центральной и западной Африки).

[67]Хальфа – травянистое растение, род ковыля.

[68]Баальбек (греческий Гелиополис) – город в Сирии, знаменитый своими шёлковыми тканями.

[69]Мускус – вещество с резким своеобразным запахом, выделяемое одной из желез кабарги (млекопитающее из семейства оленей). Сохраняется в этой засушенной мешковидной железе.

[70]Имеется в виду крытый рынок, где лавки расположены в два ряда.

[71]Вали – начальник городской полиции.

[72]То есть без выкупа.

[73]Рабы‑евнухи ценились дороже обыкновенных рабов.

[74]Рассказ третьего евнуха отсутствует во всех известных нам списках книги «Тысячи и одной ночи».

[75]Бандж – наркотик, известный в Европе под названием «гашиш» (точнее‑хашиш).

[76]Этими словами выражается безусловное повиновение.

[77]Дядя пророка – аль‑Аббас ибп Абд‑аль‑Мутталиб – дядя пророка Мухаммеда, родоначальник династии Аббасидов, правившей восточным халифатом с 750 года до взятия Багдада монголами в 1258 году. Харун ар‑Рашид был пятым халифом этой династии.

[78]Ситт Зубейда – любимая жена Харуна ар‑Рашида.

[79]Игра слов, основанная на одинаковом звучании слова «арака», которое переводится и как «я тебя вижу» и как название растения.

[80]Хосрой – имя двух персидских царей из династии Сасанидов (III–VII вв.). Легенда приписывает им огромное богатство и могущество. Великолепный дворец в городе Ктесифоне на берегах Тигра, построенный в III в., о котором здесь, говорится, арабы называют «дворцом Кисры», то есть Хосроя.

[81]Город Мира – Багдад. Здесь имеет место анахронизм, каких немало в книге «1001 ночи»: город Багдад был заложен в 762 г., то есть через 58 лет после смерти упоминаемого здесь халифа.

[82]Хосрои и кесари – персидские и византийские правители.

[83]То есть никто не мог устоять против огня его ярости.

[84]Хинд – Индия, Синд – область в нижнем течении реки Инда, Диар‑Бекр – область и город на правом берегу Тигра; Земля Чёрных – Судан; Сейхун и Джейхун – Сыр‑Дарья и Аму‑Дарья.

[85]Книга – Коран; установления – Сунна (правила поведения, установленные на основании преданий о словах и делах пророка Мухаммеда).

[86]Коптами арабы нарывали исконных обитателей Египта.

[87]Румами в странах Ближнего Востока называли жителей Византии.

[88]Кайсария – под этим названием у арабов известно два города: в Каледине (в 126») г. он был взял мусульманами и разрушен) и в Малой Азии.

[89]Кустантыния великая – Константинополь.

[90]То есть Александра Македонского.

[91]Мискаль – приблизительно равняемся 4,5 грамма.

[92]Магриб (запад) – так арабы называют северо‑западную Африку.

[93]Самхарские копья доставлялись в Аравию из местности Самхара, на побережье Северной Африки. Арабское предание возводит эго название к имени некоего Самхара, славившегося своим мастерством в их изготовлении.

[94]Ифриты или джинны – в арабском фольклоре добрые или злые духи.

[95]Локоть (рабочий) – установленная в средневековом Египте мера длины, равнялась приблизительно 0,5 м.

[96]Патриций – так арабы называли христианских рыцари, стоявших во главе отряда в десять тысяч.

[97]Кадий (кади) – судья; кадий кадиев – главный судья столичного города.

[98]Так называли слабосильных, изнеженных юношей.

[99]Xорасан – область в восточном Иране.

[100]Билкис – по арабскому преданию, царица Савская, супруга царя Соломона. Соломон, узнав о существовании «всем одарённой» царицы племени Саба, приказал своему ифриту доставить к нему её великолепный трон; вслед за троном к Соломону явилась и сама царица.

[101]Канун – многострунный инструмент (вроде гуслей).

[102]Тасним – по мусульманским преданиям, райский источник.

[103]Азза – возлюбленная поэта Кусейира (умер в начале VIII в.), воспетая им в стихах.

[104]Джамиль – известный поэт, современник Кусейира. Бусейна – его возлюбленная. Джамиль с Бусейной и Куссейр с Аззой – классические любовные пары, о которых сохранилось в арабской литературе много трогательных повестей.

[105]Франками арабы называли обитателей Европы.

[106]Фарсах – расстояние, которое проходит каравая в течениее одного часа – от 4,5 до 6 км.

[107]Юханна и Мариам – арабская форма христианских имён Иоанн и Марин.

[108]Взгляд Абризы сравнивается здесь с йеменским клинком, который разит без промаха.

[109]Караван паломников в Мекку сопровождали богато разукрашенные носилки, имеющие вид ящика, в который кладётся свиток всего Корана или части его.

[110]Гора Арафат – название горы и долины к востоку от Мекки. Здесь паломники сопершают предписанную обрядом «остановку», во время которой громко молятся и читают Коран.

[111]Могила Мухаммеда находится в Медине. Сюда стекается огромное множество паломников, хотя посещение её не считается обязательным.

[112]Ибрахим – по библии Авраам. «Другом Аллаха» Авраам назван в Коране.

[113]Бобовую муку употребляют вместо мыла, а листья лотоса – вместо мочалки.

[114]Истопник нанёс ущерб хозяину тем, что вымыл Дау‑альМакана сам, не заплатив банщику.

[115]Бедуин в переводе означает житель пустыни, кочевник.

[116]В мусульманских землях деньги в средние века не отсчитывались, а отвешивались, так как монеты делались из очень мягкого сплава и золото быстро стиралось.

[117]Услада времени.

[118]Горе времени.

[119]Гален – знаменитый греческий врач, жил во II в. Многие труды посвятил комментированию сочинений своего, ещё более славного предшественника Гиппократа (ум. в IV в. до н. э.)

[120]Ибн аль‑Байтар – арабо‑испанский ботаник, жил в XII–XIII вв.

[121]Шафииты – приверженцы одного из четырех «правоверных» мусульманских толков, основателем которого был Мухаммед ибн Идрис‑ан‑Шафни (ум. в 820 г.).

[122]Ардешир – имя трех персидских царей из династии Сасанидов. Здесь имеется в виду Ардешир I, правивший в 226–241 гг.

[123]жаркий уголь.

[124]Аль‑Мансур (754–775) – второй халиф из династии Аббасидов, отличавшийся необычайной скупостью.

[125]Омар ибн аль‑Хаттаб (634–644) – второй из «правоверных» халифов. Предание приписывает ему известные слова: «Когда не знаешь, как поступить, спроси совета у женщины и поступи наоборот».

[126]Алий (Али ибн Абу‑Талиб) (656–661) – четвёртый «правоверный» халиф.

[127]Муавия ибн Абу‑Суфьян (661–680) – первый халиф из династии Омейядов.

[128]Аль‑Ахнаф ибн Кайс – вождь племени Бену‑Темим во времена халифа Мурави. Его имя Абу‑Бахр – означает: отец моря.

[129]Абу‑Муса аль‑Ашари – правитель Басры и Куфы при первых «правоверных» халифах.

[130]Осман (644–656) – последний «правоверный» халиф. Его правление кончилось народным восстанием.

[131]Благочестивые арабы избегали употреблять слово «огонь», ибо с ним связано представление об адских муках.

[132]Оход – гора близ Мекки. Здесь в 625 г. произошло сражение между приверженцами Мухаммеда и изгнавшими его из «священного» города мекканцами. Победа осталась за Мухаммедом.

[133]Хафса – дочь халифа Омара, одна из жён Мухаммеда.

[134]Суфьян – богослов и аскет, жил в VIII в.

[135]Омар ибн Абд‑аль‑Азиз – халиф из династии Омейядов, отличался чрезвычайным благочестием.

[136]Абу‑Бекр Правдивый (632–634) – первый «правоверный» халиф.

[137]Паломничество считается «великим», когда день остановки у горы Арафат приходится на пятницу.

[138]Имя Нузхат‑аз‑Заман в переводе значит: «услада века» (времён).

[139]Абу‑Зарр – один из сподвижников Мухаммеда.

[140]Али Звин‑аль‑Абидин – внук халифа Алия, отличался чрезвычайным благочестием.

[141]Рамадан – месяц поста, девятый месяц мусульманского года.

[142]Ишр Босоногий‑подвижник и знаток предании, жил в 767–814 гг.

[143]Халид ибн аль‑Валид – полководец первых времён ислама, прозванный за неустрашимость «Меч Аллаха».

[144]Муэдзин – служитель мечети, особым возгласом призывающий правоверных на молитву.

[145]Даник – мелкая монета, 716 дирхема.

[146]Ахмед ибн Ханбаль – основатель наиболее консервативного из четырех мусульманских толков – толка ханбалитов.

[147]Муса – библейский Моисей.

[148]Мадьяниты – жители города Мадьяна, в Северной Аравии, которых, по Корану, постигла жестокая кара за неповиновение пророку Шуайбу.

[149]Иноверцы в землях ислама должны были носить в качестве отличительного знака широкий пояс. Мусульмане принимали этот пояс, как и крест, за предмет религиозного поклонения.

[150]Первой заботой нового султана было раздать своим телохранителям деньги, имеющиеся в казне, чтобы хотя на время обеспечить себе верность войск.

[151]Ведение священной войны против неверных с целью распространения ислама силой оружия вменяется мусульманской общине в религиозную обязанность. В позднейшие времена мусульманские владыки широко использовали религиозный фанатизм своих подданных для завоевания новых территорий.

[152]Дубровничане – жители города Дубровник на Адриатическом море, который осаждали мусульманские войска. Зара (Задар) – в средине века столица королевства Далмации, на северо‑западе Балганского полуострова. Желтолицые – презрительное название европейцев.

[153]То есть защитник арабов – народа пророка Мухаммеда.

[154]Иблис – дьявол.

[155]Намёк на Коран, где в X суре (главе) говорится, что племена Ад и Самуд были уничтожены за неповиновение пророкам, посланным к ним.

[156]Хонейн – долина близ Мекки, где произошла битва между войсками Мухаммеда и непокорными ему бедуинскими племенами. Об этом событии рассказывается в Коране.

[157]Цитата из Корана, где в XIV главе, стих 34, говорится: Геенна – будут они (неверные) жариться там, и скверное это обиталище.

[158]Неджран – небольшое местечко к югу от Дамаска.

[159]Кантар – равен приблизительно 44 кг.

[160]Драконова кровь – смолистое вещество, покрывающее плод одного из видов пальмы, которая растёт на островах Суматра и Борнео.

[161]То есть исповедание веры у мусульман: «Нет бога, кроме Аллаха, и Мухаммед – посол Аллаха».

[162]Кассия – растение из семейства бобовых, имеющее стручки бурого цвета.

[163]Михраб – ниша в стене мечети, оказывающая, в каком направлении находится Мекка.

[164]Заключительное приветствие – слова: «Мир с вами и милость Аллаха» – молящийся произносит, закончив последний ракат молитвы. (Ракат – совокупность движений и благочестивых восклицаний, из которых состоит мусульманская молитва.)

[165]Мусульмане считают единобожниками только самих себя. Христиане, по их мнению, многобожники, так как одним из основных догматов христианства является догмат троичности, противоречащий мусульманскому понятию о единобожии.

[166]У мусульман новый день наступает в момент заката голица. Понятия «день» и «ночь» в арабском языке часто сливаются и обозначают весь период времени от одного заката солнца до другого.

[167]Смерть на поле брани считается у мусульман наиболее почётной. Хадисы (предания о делах и речах Мухаммеда) описывают награды, которые получают за это мученики в раю.

[168]Священый храм – мечеть в Мекке; 3емзем – священный колодец в Мекке; Место Ибрахима – небольшое сооружение, где хранится камень, на котором якобы стоял Ибрахим, библейский Авраам.

[169]Антар – доисламскйй поэт, герой арабских рыцарских легенд. О его похождениях рассказывается в романе объёмом более чем в тридцать томов.

[170]Намёк на заимствованное из талмуда сказание о том, как бог, желая испугать неверных, вырвал гору из земли и потряс ею над их головами.

[171]Радва – гора близ Мекки.

[172]Якуб – библейский Яков, отец Иосифа Прекрасного.

[173]Испахан – город и провинция в центральном Иране.

[174]Из суеверного страха поэт оговаривается, не желая упоминать о смерти.

[175]По преданию, Давид, отец Соломона, получил от Аллаха в дар уменье выделывать кольчуги.

[176]Тадж‑аль‑Мулук – означает «Венец царей». Персидское слово «харан» является точным переводом арабского слова «Будур» – то есть «полные луны», употребляемого как имя.

[177]Чёрное знамя было эмблемой аббасидской династии. Первые халифы Аббасиды выбрали чёрный цвет как выражение скорби по убиенным потомкам халифа Алия, мстителями за которых они якобы выступали.

[178]Рейхан – растение базилик, а также особый вид почерка.

[179]Узриты – люди из племени Бену‑Узра, отличались, как говорят сказания, особой чистотой и верностью в любви. От названия этого племени произошло имя «Азра», увековеченное Гейне и Рубинштейном.

[180]Лейла (ночь) – имя возлюбленной Кайса, прозванного Меджнун (бесноватый). Легенда об их любви очень популярна на Востоке; она легла в основу поэмы «Лейла и Меджнун» великого азербайджанского поэта Низами, жившего в XII веке.

[181]Азиз должен был держать зёрнышко мускуса во рту для того, чтобы не забыть произнести эти стихи.

[182]Баклана – восточные сладости.

[183]Шест‑мера длины, приблизительно 3,5 м.

[184]На мусульманском Востоке за пользование баней платят при выходе, а не при входе.

[185]Клятва разводом считается одной из самых сильных клятв у мусульман.

[186]Ридван – по мусульманскому преданию, ангел, охраняющий врата рая. Смысл этой фразы заключается в том, что Тадж‑аль‑Мулук представляется людям таким же красивым, как райские юноши.

[187]С камфарой сравниваются белоснежные тела юношей, которые моются в бане; мускус – катышки грязи под мочалкой банщика.

[188]То есть душа при виде их не думает ни о ком и не признаёт над собой других богов.

[189]Хаммам – баня.

[190]Малик – по мусульманскому преданию, ангел, стоящий у ворот рая.

[191]Дать бакшиш – соответствует русскому «дать на чай».

[192]Аз‑Зибликан (от зибль – навоз) – шутливое прозвище, намёк на профессию истопника (топливо для бани обычно служит на Востоке высушенный навоз). Аль‑Мудажахид означает: боец за веру.

[193]Ар‑Рухба – городок на Ефрате.

[194]Сельсебиль – по мусульманским преданием, райский источник.

[195]Аль‑Катуль – означает: убивающий. Меджнун одержимый джиннами, бесноватый.

[196]Берберы – туземные обитатели северной Африки. После завоевания этой части Африки арабами берберы приняли их веру и язык.

[197]На переднеаэиатском Востоке «черкесами» называли вообще всех обитателей Кавказа и южной России. В истории арабского Египта черкесы играли выдающуюся роль. Из их среды вышли первые представители так называемой черкесской династии Мамлюков.

[198]Абджар – конь легендарного храбреца Антара.

[199]Биляль – имя первого муэдзина в мусульманской общине. Это был абиссинский раб, объявивший себя сторонником Мухаммеда.

[200]Хиляль – означает, молодой месяц, полумесяц.

[201]Намёк на легенду Корана о семи спящих отроках, в которой рассказывается о том, как семь юношей, обитателей языческого города, верные единому богу, скрываются в пещере. Аллах низводит на них сон, продолжающийся триста девять лет.

[202]Лейла (ночь) – имя возлюбленной Кайса, прозванного «Меджнун» (бесноватый). Легенда об их любви очень популярна на Востоке; она легла в основу поэмы «Лейли и Меджнун» великого азербайджанского поэта Низами.

[203]Абу‑ль‑Хосейн – буквально: «Отец маленькой крепости» – прозвище лисицы.

[204]Шерстяное рубище – одежда, типичная для мусульманских мистиков – суфиев.

[205]Абу‑Сирхан – прозвище волка, буквально: «Отец зари»; первые лучи зари арабы иногда называют: «Волчий хвост».

[206]Изар – кусок полотняной или шёлковой ткани, в который завёртываются арабские женщины, выходя на улицу.

[207]Формула безусловного повиновения у мусульман.

[208]С нарциссом арабские поэты часто сравнивают глаза. Жемчужины – слёзы.

[209]Мусульмане считают самоубийство величайшим грехом, и случаи добровольного лишения себя жизни среди них крайне редки. Объясняется это характером мусульманской религии: взаимоотношения между божеством и людьми представляют своего рода торговую сделку; душа правоверного составляет собственность Аллаха и находится у последнего как залог за деятельность человека на земле; преждевременно лишив себя жизни, человек посягает на то, что принадлежит не ему, а божеству, и совершает грех, который уже нельзя искупить в земной жизни.

[210]2Камар‑аз‑Заман – значит «Луна времени».

[211]Хан – постоялый двор для купцов.

[212]Харут и Марут – имена ангелов, которым, как говорится в Коране, была дарована способность очаровывать и соблазнять людей, а также учить их колдовству.

[213]Тагут (преступление) – одно из наименований дьявола.

[214]Гада – кустарник из семейства тамарисковых; он растёт в песках, горит ярким огнём и даёт очень горячие уголья.

[215]Мусульмане молятся пять раз в сутки: между рассветом и восходом солнца, в полдень, перед закатом солнца, между закатом солнца и наступлением сумерек и после наступления темноты.

[216]Джинны, ифриты, мариды – в арабском фольклоре добрые или злые духи.

[217]По арабскому поверью, джинны иногда взлетают к небу, чтобы тайком подслушать разговоры ангелов и узнать будущее людей.

[218]По народному поверью, отразившемуся в Коране, землю осеняют семь небес, лежащих одно над другим. «Земель» существует также семь: та земля, на которой мы обитаем, – высшая и находится ближе прочих к «нижнему небу».

[219]Сулейман ибн Дауд (Соломон, сын Давидов) – один из любимых героев мусульманской повествовательной литературы. На перстне Сулеймана, по преданию, было вырезано так называемое величайшее из девяноста девяти имён Аллаха, знание которого будто бы давало ему власть над джиннами, птицами и ветрами.

[220]Будур (множественное число от «бедр») – «полные луны».

[221]Эту фразу, вероятно, следует понимать в том смысле, что при одинаковой красоте женщина кажется лучше, чем мужчина.

[222]Касыда – длинное поэтическое произведение торжественного или лирического характера, хвалебная ода.

[223]Узритам – людям из племени Бену‑Узра – легенды приписывают особую верность и чистоту в любви.

[224]Юсуф – арабское имя Иосифа Прекрасного, упомянутого в библии.

[225]Алиф – первая буква арабского алфавита – изображается в виде вертикальной черты.

[226]Слово «кират» (взято арабами с греческого) первоначально означало зёрнышко рожкового дерева. Как мера поверхности, «четыре кирата» равны площади, покрытой четырьмя зёрнышками.

[227]Терьяк (собственно: противоядие) – обычное в Египте название опиума.

[228]Соломонова печать – растение из семейства лилейных, с цветком которого сравниваются уста юноши.

[229]Хосрои – имя двух персидских царей из династии Сасаиидов. Легенда приписывает им огромное богатство и могущество.

[230]Муса и Ибрахим – библейские Моисей и Авраам, о которых упоминается также и в Коране.

[231]То есть учёных, составляющих гороскопы и пишущих талисманы.

[232]Лукман – легендарный мудрец, которому предание приписывает арабскую обработку басен Эзопа. Его именем названа одна из глав Корана.

[233]Юсуф (Иосиф), Давид, Марьям (Мария), Яков (Иаков), Юиус (Иона), Иов, Адам – библейские персонажи, рассказы о которых перешли в коран и арабскую литературу.

[234]Легенда приписывает Сулейману (Соломону) обладание чудесным ковром‑самолётом, который был соткан джиннами из зелёного щёлка и золота. «Этот ковёр, – гласит предание, – носил, кроме самого Сулеймана, его войска, вьючных животных, коней, верблюдов и всех (!) людей, джиннов и диких зверей, а войска было у него тысяча тысяч и сопровождала его тысяча тысяч. И ковёр летел между небом и землёй и переносил Сулеймана, куда тот хотел, быстро или медленно, по его желанию».

[235]Гаданье на песке – один из распространённых на средневековом Востоке способов предсказания будущего.

[236]В оригинале за ночью 201‑й непосредственно следует 203‑я – характерная ошибка писца.

[237]В подлиннике игра слов, основанная на созвучии: «сивак» – зубочистка, и «сивака» – «другой», «не ты». Второе созвучие; «арак» – название растения и «арака» – «я тебя вижу.

[238]Магами (маджус) мусульмане называют огнепоклонников, последователей древнеиранской религии зороастризма.

[239]Ман ибн Заида – арабский государственный деятель и полководец, умерший во второй половине VIII века. В арабской литературе сохранилось много преданий о безграничной щедрости Мана.

[240]Муавия ибн абу‑Суфьян – первый халиф из династии Омейядов (661–680).

[241]Должный срок – четыре месяца и пять дней – тот промежуток времени, в течение которого разведённая или вдова согласно учению ислама не может снова выйти замуж.

[242]То есть навсегда: произнеся формулу развода трижды, муж теряет право снова взять к себе разведённую жену.

[243]Ад и Самуд – название древних мифических племён, упоминающихся в Коране.

[244]Библейский Лот, племянник Авраама, упоминается в Коране как пророк, посланный к своим соплеменникам, жителям города Содома. Одним из пороков, которым предавалось племя Лота, было и мужеложство.

[245]Кыбла – направление, куда мусульманину надлежит обращать своё лицо во время молитвы.

[246]Михраб – ниша в стене мечети, указывающая, в каком направлении находится Мекка.

[247]«Рассвет» и «Преданность» – названия сур (глав) Корана.

[248]Многочисленные налоги и пошлины были в средние века бичом для населения Египта. Поэтому первым актом нового султана почти всегда являлась отмена некоторых пошлин, взамен которых, однако, тотчас же вводились новые.

[249]Аль‑Амджад – значит славнейший; аль‑Асад – счастливейший.

[250]Имеется в виду страница «предвечной книги», посвящённая записи грехов этого евнуха. По мусульманскому поверию, у Аллаха имеется особая книга для записи поступков людей, где каждому созданию посвящена особая страница. На основании этой записи будет сведён с человеком счёт в день страшною суда.

[251]Ибн Зубейр (Абд‑Аллах ибн аз‑Эубейр) – внук халифа Абу‑Бекра, оспаривал власть у первых халифов династии Омейядов. После смерти в 680 году халифа Муавии I Ибн Зубейр объявил себя халифом, но вынужден был бежать от сына Муавии, Язида, в Мекку, отсюда получил прозвище «ищущий защиты у камня» («священного камня», находящегося в Мекке). Хариджа – египетский судья, убит по ошибке в 661 году фанатиком, принявшим его за завоевателя Египта Амра ибн аль‑Аса. Халиф Алий (Али) и его будущий преемник, Муавия, также подверглись нападению; Али был тяжело ранен и умер, Муавия остался жив.

[252]Это стихотворение изобилует намёками на события первых времён ислама.

[253]Мамлюк – буквально «находящийся во владении». Так арабы называли белокожих невольников, которых во множестве покупали в мусульманском Египте султаны и их приближённые. Иноземцы‑мамлюки, которых тысячами доставляли в столицу Египта, быстро обособились в замкнутую военную касту и постепенно сделались подлинными хозяевами страны фараонов.

[254]Намёк на одну из привилегий, которыми пользовались высшие чины при мамлюкском дворе. Некоторым эмирам разрешалось иметь оркестр, обычно состоящий из барабана, флейты и дудок.

[255]Несмотря на то, что сам пророк Мухаммед называл себя не чудотворцем, а только увещателем, легенды приписывают ему целый ряд чудес, большею частью аналогичных с чудесами, якобы совершёнными Христом.

[256]Куфа – знаменитый в истории ислама город, расположенный в Ираке – нижней Месопотамии – к югу от развалин древнего Вавилона.

[257]Нимат‑Аллах – означает: милость Аллаха.

[258]Нум – значит: счастье, благоденствие.

[259]3види Амр – имена, употребляемые арабами для обозначения неопределённых лиц (неизменно фигурируют в примерах, иллюстрирующих грамматические правила).

[260]Аль‑Хаджжадж ибн Юсуф – арабский полководец и государственный деятель эпохи Омейядов (VIII век), правитель нижней Месопотамии.

[261]Игра слов, основанная на нарицательном значении имён: Суд – значит «счастье», Джумль – «красота».

[262]Куфический почерк – твёрдый, угловатый шрифт, которым написано большинство дошедших до нас древних списков корана и сохранившихся надписей на камнях.

[263]Муса – арабская форма имени Моисей. В библии говорится, что Моисей после своего появления на свет был положен матерью в корзину, которую пустили плыть по Нилу. Корзина была выловлена дочерью фараона, которая решила воспитать мальчика и пригласила в кормилицы его собственную мать. Якуб и Юсуф – арабская форма имён Иаков и Иосиф.

[264]Хамза ибн Абд‑аль‑Мутталиб – дядя пророка Мухаммеда и один из первых его последователей. Акиль ибн Абу‑Талиб – брат халифа Али. Аль‑Аббас ибн Абд‑аль‑Мутталиб – дядя пророка Мухаммеда, родоначальник династии Аббасидов.

[265]Барш – наркотическое средство.

[266]Азан – призыв к молитве у мусульман.

[267]Мамуния – пирог из сладкого теста.

[268]Абу‑ш‑Шамат – дословно: обладатель родинок.

[269]Фатиха («открывающая») – название первой главы Корана, которую мусульмане читают перед началом всякого важного дела.

[270]Абд‑аль‑Кадир Гилянский – средневековый про поведник и мистик. Покрывало предназначалось для возложения на ею могилу в Багдаде.

[271]Рафидиты – одна из мусульманских сект, объединённых общим названием шиитов и враждебных представителям другого направления в исламе – суннитам. В средние века распри между шиитами и суннитами нередко доходили до вооружённых столкновений.

[272]Здесь и в дальнейшем под названием «арабы» подразумеваются бедуииы‑кочевники.

[273]Иафиса – знаменитая мусульманская «святая».

[274]То есть: «Ты так же часто говоришь о разводе, как читаешь священную книгу» (Коран).

[275]Согласно мусульманскому праву, муж, который трижды произнёс узаконенную формулу развода, может снова жениться на своей разведённой жене только в том случае, если она выйдет замуж за другого и вновь разведётся, хотя бы на следующий день. Такой временный супруг называется «заместителем», он может не согласиться на развод.

[276]Я‑Син – название одной из глав Корана.

[277]Эфенди – господин; в данном случае – титул главного судьи.

[278]Абу‑Новас – знаменитый арабский поэт, умерший в начале IX века.

[279]Химический состав – то же, что у европейских алхимиков «философский камень».

[280]Слово «диван» – здесь употреблено в значения «собрание» (царедворцев султана); иногда этим словом обозначается место, где происходят подобные собрания.

[281]«Глава шестидесяти» – военачальник, имевший свиту в шестьдесят всадников.

[282]В оригинале за ночью 260 и следует 262‑я.

[283]То есть скамье, на которой обмывают тела казнённых.

[284]Зубейда – одна из жён Харуна ар‑Рашида.

[285]Намёк на библейский рассказ о принесении в жертву Авраамом своего сына Исаака. Этот рассказ имеется и в Коране, но, по мусульманскому толкованию, в жертву был принесён не Исаак, а Исмаил – другой сын Авраама, которого отец «выкупил», зарезав барашка.

[286]Аль‑Искандария – арабское название города Александрии в Египте.

[287]Айяс – в средние века город и порт в Кидикии, на берегу Александрского залива.

[288]То есть первых халифов – Абу‑Бекра и Омара. Шииты, к которым принадлежал повешенный, считают их, а также третьего халифа. Османа, узурпаторами и поэтому часто пишут эти имена на пятках или подошве обуви, чтобы попирать их ногами. Сунниты, наоборот, признают первых трех халифов законными правителями.

[289]Аслан – по‑турецки «лев».

[290]Консулами в средние века на Ближнем Востоке называли не только представителей европейских держав, но и вообще всех богатых европейцев.

[291]Ардебб – мера ёмкости, приблизительно два гектолитра.

[292]Аль‑фуркан – одно из обозначений Корана.

[293]Слово «далёкий» употреблено здесь для того, чтобы не называть имени царя и не сказать прямо, что он убит.

[294]Хатим ат‑Таи – полулегендарный герой и поэт домусульманской эпохи. Умер в начале VI века.

[295]Химьяриты – южноарабское племя, могущественное в первые века нашей эры; его владения простирались на большую часть южной Аравии и некоторые области восточной Африки. Возвышение химьяритов связано с открытием прямого морокою пути в Индию.

[296]Ман ибн Заида – полководец и государственный деятель первых времён ислама (убит около 770 г.). Подобно Катиму ат‑Таи славился своей щедростью.

[297]Кудаа – племена, обитавшие в северной Аравии.

[298]Под легендарным городом Лабтайтом имеется в виду одно из предместий древней испанской столицы Толедо.

[299]Арабские географы вслед за греками делили известные им земли на семь продольных поясов, или климатов (от греческого слова «клима» – склонение), с юга на север.

[300]Хишам ибн Абд‑аль‑Мелик (724–743) – халиф из династии Омейядов.

[301]Ковром крови называли коврик, на который ставили осуждённого перед казнью и куда стекала его кровь.

[302]Ибрахим ибн аль‑Махди (774–839) – брат халифа Харуна ар‑Рашида, на короткое время отнявший престол у своего племянника аль‑Мамуна (последний правил с 813 по 833 год). Не будучи выдающимся государственным деятелем, Ибрахим обладал большими познаниями в музыке и поэзии и известен главным образом с этой стороны.

[303]Город ар‑Рей (разрушен в XIII веке) находился в северозападном Иране, близ теперешнего Тегерана.

[304]Салуль и Амир – арабские племена.

[305]Ибрахим Мосульский – знаменитый певец и музыкант эпохи Харуна ар‑Рашида; появление его в настоящем рассказе – анахронизм, так как Ибрахим Мосульский умер задолго до описываемых здесь событий.

[306]Ахмед ибн Халид (точнее: ибн Абу‑Халид) – везирь аль‑Мамуна, имевший на него значительное влияние.

[307]Имам – духовный и светский владыка мусульманской общины, в данном случае то же, что халиф. «Седьмым имамом» аль‑Мамун назван как седьмой правитель Аббасидской династии.

[308]Саба – название племени и области в юго‑западной Аравии, славившейся своим плодородием и богатством. В руках сабейцев уже в VIII–VI веках до н. э. сосредоточилась мировая торговля благовониями, а также продуктами земледелия и драгоценными камнями. Торговое могущество сабейцев было подорвано открытием морского пути в Индию, которое привело к возвышению другого арабского племени мореходов‑химьяритов.

[309]Муавия ибн Абу‑Суфьян (правил 661–680 годы) – первый халиф династии Омейядов.

[310]Каб‑аль‑Ахбар («раввин Каб») – еврей из Пемепа, принявший ислам, считался большим знатоком древних легенд; умер за несколько лет до вступления Муавии на престол.

[311]Со сказочным Иремом, упоминаемом в Коране, связала чрезвычайно распространённая легенда, один из вариантов которой представлен в настоящей сказке.

[312]Аш‑Шаби – передатчик преданий, умер в начале VIII века.

[313]Хадрамаут – страна в юго‑восточной Аравии, омываемая на юге Аденским заливом.

[314]Ас‑Саалиби – плодовитый и разносторонний писатель (ум. в 1038 г.).

[315]Исхак Мосульский – сын Ибрахима Мосульского, тоже знаменитый певец и музыкант (умер в 849 или 850 г.).

[316]Какуллийское алоэ добывается в местности Кахулла, на острове Суматра.

[317]Ритль, как мера жидких тел, равняется приблизительно 0,5 литра.

[318]Аль‑Хасан ибн Сахль – государственный деятель и полководец эпохи аль‑Мамуна, по происхождению перс (ум. в 850 или 851 г.). При нём в аибасидской столице, Багдаде, произошло народное восстание, которое аль‑Хасан при поддержке состоятельных классов жестоко подавил.

[319]Кааба – священный храм мусульман, к которому совершают паломничество. Обычай увешивать Каабу коврами существует издревле; кусочки этих покрывал считаются талисманами. Обход вокруг Каабы – один из основных обрядов паломничества.

[320]Адь‑Хандак – большое селение в окрестностях Каира, место же действия сказки – Багдад.

[321]Тёк – мощное дерево с очень твёрдой древесиной, являющейся прекрасным кораблеетроительным материалом.

[322]По мусульманскому закону карой за воровство является отсечение правой руки. Наказание применяется, однако, лишь при соблюдении ряда условий; отсутствие хотя бы одного из них позволяет ограничиться бичеванием вора и взысканием с него убытков в пользу потерпевшего.

[323]То есть бел, прекрасен, как молоко.

[324]Яхья ибн Халид – второй представитель везирской династии Бармакидов, воспитатель и везирь халифа Харуна арРашида (годы правления 786–809), фактически державший в своих руках управление халифатом.

[325]Биляль – по происхождению эфиоп (отсюда уподоблеление его чёрной родинке) – сог

Ключевые слова: который, арабский, мусульманский, город
 

Похожие сказки:

  • Рассказ о Хинд, дочери ан-Нумана (ночи 681–683)
  • Рассказ о Зу-ль-Карнейне (ночь 464)
  • Рассказ об Абу-ль-Айна и двух женщинах (ночь 424)
  • Рассказ об аль-Амине и невольнице (ночи 418–419)
  • Рассказ о Масруре и ибн аль-Кариби (ночи 399–401)
  • Рассказ об аль-Амине и невольнице (ночь 392)
  • Рассказ о Ситт-Зубейде и Абу-Юсуфе (ночи 388–389)
  • Рассказ о Харуде ар-Рашиде и невольницах (ночь 387)
  • Рассказ о халифе, невольнице и Абу-Новасе (ночь 386)
  • Рассказ о Харуне ар-Рашиде и Ситт-Зубейде (ночи 385–386)
  • Рассказ об аль-Муталаммисе (ночь 385)
  • Рассказ об учёном и халифе аль-Мамуне (ночи 307–308)
  • Рассказ об Абу-суфе (ночи 296–297)
  • Рассказ о Хатиме-ат-Таи (ночи 270–271)
  • Повесть о Камар-аз-Замане и царевне Будур (продолжение)
  • Напечатать

     

    Случайная
    сказка





    проехать в аэропорт платов